展演活動 PROGRAM
結束囉 Event has ended

釘孤枝熱血大亂鬥 ──活動已結束──

釘孤枝熱血大亂鬥 Key Version

9/4(日)18:30-20:30


「釘孤枝」意指單挑、一對一,雙方都是一人出戰。 舉例:伊欲佮你釘孤枝。

I beh kah lí tìng-koo-ki.(他要跟你單挑。) —資料取自臺灣閩南語常用詞辭典 。 

這是單挑對戰的刺激比賽一場鑼鼓喧天的馬戲party!

比賽形式定為不限項目一對一淘汰賽的「無差別格鬥」,音樂響起,他們專注於此一年、十年,化作一招、百招的招式。 在血脈賁張的對決背後,比奪得獎牌名次更重要的,是這麼多優秀的表演者,傳達不服輸的精神傳達給台下所有為生命奮鬥的勇士們。招式也許會失誤,強中也許有更強者,但人們不會放棄;不畏懼挫折,在失誤中重新奮起,堅持不懈就是釘孤枝的核心精神。


節目統籌/星合有限公司
釘孤枝標準字設計/Project On Museum
主持/李掌櫃
DJ/張為鈞 DinDin Chang



策劃團隊|星合有限公司 

星合有限公司 由前太陽馬戲團表演者陳星合與串連臺灣與國際馬戲社群的江侑倫共同創辦,「星合」致力於馬戲藝術及文化推廣,冀望扮演起臺灣馬戲橋樑,將當代馬戲引入臺灣,使臺灣馬戲推向世界。


Tíng-Koo-Ki Mad Skills Battle


"Tìng-Koo-Ki" (Verb. ) Minnan. Definition : One on one. 

Fight a duel. Example: He wants to tìng-koo-ki with you. 

“TKK Mad Skills Battle” is positioned as “Contest Without Border” which allows performers of various kinds to get together and compete. Contestants and judges will have the following as judging criteria: fundamentals, originality and personalities. We look forward to seeing mad skill performance in exciting contests, which shall infuse Taiwan’s circus culture with wonderful liveliness and street creative energy.


Producers/Hsingho Co.,Ltd.
Logotype design/Project On Museum
Master of Ceremony/Mic Lee
DJ/DinDin Chang



Curator| Hsingho Co., Ltd.

Co-founded by the former Cirque de Soleil performer, Hsing-Ho Chen, and another key man of connecting Taiwan to international circus communities, Yu-Lun Chiang, HSINGHO CO., LTD. endeavors to promote circus culture, with a view to becoming the bridge which not only introduces contemporary circus to Taiwan but further, introduces circus in Taiwan to the world.